Kuwaiti director stages an Arabic Richard III
By Edith Honan
NEW YORK (Reuters) - It's Shakespeare, but with a twist. The dialogue is in Arabic, women wear veils and a despot is persuaded to seize power on a TV chat show as world leaders call in encouraging words.
Kuwait-based director Sulayman Al-Bassam's "Richard III: An Arab Tragedy," which is part of the Muslim Voices Festival at the Brooklyn Academy of Music, translates the 16th century play into a modern, Arab context.
"The project is not necessarily to make just a version of Richard III," Bassam said in an interview. "The project is to address a whole series of very relevant questions in which Shakespeare and Richard III are very useful traveling partners.
Although his version is faithful to the original text, Bassam admitted there were times when he was led to rewrite or to write new things and he took some liberties in the translation.
The play, commissioned by Britain's Royal Shakespeare Company and first staged in 2007, will travel to Australia after its week-long New York run ends on Saturday. English subtitles accompany the Arab dialogue.
Bassam, 37, plays two minor roles -- a young prince who is executed in Richard's bloody rise to power, and a servant boy who becomes a henchman.
"That keeps me on my toes," he said.
The play is part of his larger project of using Shakespeare's works to hold a mirror up to contemporary civilization and to challenge perceptions about the Arab world. Continued...